Плохая война - Страница 32


К оглавлению

32

Маркуса тоже не интересовали продажные женщины, у него была жена, которая бесплатно делала такое, что всяким там «профессионалкам» и не снилось. Вот и это утро тоже началось хорошо, даже захотелось сделать что-нибудь доброе. Марта предложила пойти на рынок. Вообще-то, профос никого не пугал и не заставлял, он просто пытался торговаться, но продавцы почему-то торговаться не желали, а сразу снижали цену до той, которую называл Маркус, да ещё и держали её весь день для всех остальных покупателей.

Неожиданно Маркус услышал громкий девичий возглас на каком-то знакомом ему языке «чёрт побери, да я отдамся тому, кто сможет объяснить этим (грязное ругательство) торговцам, какого (грязное ругательство) мне от них надо!». Профос обратил внимание, что никто из окружающих не понял ни ругательств, ни остального текста, и из чистого любопытства отошел посмотреть, что за невоспитанная иностранка привлекает к себе всеобщее внимание.

Марта перешла к следующему прилавку, на котором стройными рядами лежали толстенькие серебристые карпы. Но кошелек остался у мужа, а у нее в руке была только сдача с последней покупки. Приказчик отказался продавать таких хороших карпов за такое смешные деньги, но Марта не отступила и попыталась сбить цену. Когда ей уже удалось выторговать скидки «ради всех святых», «имей совесть», «эта рыба не очень свежая» и «за красивые… глаза», но ещё не удалось сравнять цену со своей покупательной способностью, к продавцу подбежал мальчишка из недавно посещенной супругами лавки оружейника и прошептал ему в ухо что-то короткое, но очень важное. Приказчик побледнел, извинился перед покупательницей и выдал ей целых две рыбины совершенно бесплатно.

— Эх! — раздался над ухом Марты чей-то раздосадованный вздох — я уже полез в кошель, чтобы купить Вам этих карпов, а этот свиновод все испортил!

Неудавшийся благотворитель выгодно отличался от швайнштадцев и внешностью и одеждой. В отличие от невысоких упитанных бюргеров, он был хорошо сложен и мог презрительно посмотреть сверху вниз как минимум на половину жителей городка. Французский берет, дублет с широкими неразрезными рукавами и высокие сапоги для верховой езды указывали на то, что молодой человек не только не является местным жителем, но и не относится к ландскнехтам, то есть, скорее всего принадлежит к челяди де Круа.

Марта смущенно улыбнулась. Она уже порядком отвыкла от подобного внимания, обычно репутация мужа зловещей тенью летела впереди нее, распугивая потенциальных ухажеров. Но Карл, конюх, курьер, телохранитель и доверенное лицо графини де Круа, вчера поздно вечером прибывший в город, ещё не знал, с кем связался. Добавив ещё несколько комплиментов и букетик горных цветов, он привел Марту в полное смущение, причём она даже покраснела, но ответила только обычным «спасибо» за букет и милыми улыбками за все остальное. Карл решил, что торопиться не стоит, элегантно раскланялся и затерялся в толпе.

Маркус, отвлекшись на поиски юной сквернословящей иностранки, нашел её не сразу, а когда нашел, обнаружил, что на крик души уже откликнулся хуренвайбель, также знавший несколько языков. Девушка не произвела впечатления на профоса, который почему-то недолюбливал стройненьких блондиночек. Направившись к тому месту, где оставил жену, он успел увидеть, как с ней подозрительно любезно и подчеркнуто элегантно прощается какой-то дамский угодник, по виду француз, а она при этом ещё и имеет наглость улыбаться.

Хорошее настроение у профоса куда-то пропало, в связи с чем выражение его лица, особенно левой стороны, изменилось настолько, что те, кто это увидел, испуганно отошли на пару шагов, а некоторые и подальше. В многолюдной толпе образовалась свободная дорожка между мужем и женой. Маркус не стал ни ругаться, ни читать нотаций, а просто подошел и тихо сказал Марте, что если этот нехороший человек собирается сделать то, что он думает, то, как говорит вон тот хмурый старикан, ничем хорошим это не кончится.

Тем временем, Йорг, пройдя рынок вдоль и поперек, приглядываясь к местным красавицам, обратил внимание на Гертруду. Будучи джентльменом пусть не по происхождению, а только по поведению, он, как это принято у джентльменов, предпочитал как раз блондинок. А ситуация, когда женщина просит о помощи — удачное начало для знакомства. Скромный хуренвайбель не выглядел ни молодым и красивым, ни хотя бы богатым, поэтому сначала девушка, продолжая легкий флирт и пользуясь его услугами как переводчика, не рассматривала старика как претендента на свою руку и сердце, а также на другие эрогенные зоны. Полностью изменить ситуацию Йоргу удалось, только развязав свой кошелек ради некоторых подарков, а также упомянув о своей должности. После этого Гертруда как по нотам привычно разыграла свою партию, не отказывая во взаимности, но и не демонстрируя свое желание и доступность (это для нее было наиболее сложным). В результате получилась типичная и для наших дней сценка «Мужчина в самом расцвете сил соблазняет невинную юную девушку», что в переводе означает «Старый хрен с толстым кошельком снимает проститутку-любительницу».

После полудня, когда благородные господа и дамы, а также городские патриции по домам готовились к вечернему балу, старшие офицеры ушли на свои квартиры отдохнуть после жаркого дня перед беспокойной ночью, на рыночной площади началось представление для простого народа, постоянно охочего до зрелищ не меньше, чем до хлеба. Максимилиан единственный из офицеров смотрел представление. Ему с детства нравились кукольные спектакли, а в то время каждый сам решал для себя, когда закончится его детство, и далеко не у всех оно заканчивалось с первыми победами в любви или на войне.

32