Плохая война - Страница 36


К оглавлению

36

Йорг не был любителем танцев, в организации балов принципиально не участвовал и проверять караулы этим вечером не планировал. Гертруда, когда жизнь ставила перед ней выбор: два часа любви или два часа танцев (любого другого занятия) всегда выбирала первое.

Как ни странно, человек, которого все считают скучным серым стариком-трудоголиком, может полностью преобразиться под влиянием хорошего настроения, приходящего вместе с юной красавицей. Стоило мнимому старику улыбнуться, как куда-то ушли морщины. Под курткой из простого сукна оказалась чистая белая рубашка, а под рубашкой неплохие мускулы, самую малость обросшие жирком. Руки, привычные к оружию и инструментам, выглядели не особенно ухоженными, но на деле оказались совсем не грубыми, даже наоборот. Командирский голос, каким хуренвайбель разговаривал по-немецки, с переходом на французский приобрел мягкость и благозвучие.

Через некоторое время любовники спокойно лежали рядом и радовались жизни. За окном создавали атмосферу праздника разнообразные веселые звуки.

— Ты и вправду думала, что я очередной старый хрен, ухаживающий за женщинами просто по привычке?

— Не наговаривай на себя. Ты вовсе не старый. И очень хорошо знаешь, чего хочет женщина. Такие, как ты, большая редкость, я сама не ожидала, что мне так повезет.

— Большая редкость? — польщенный Йорг широко улыбнулся, — У тебя был кто-то лучше?

— Честно?

— Честно. Я не обижусь, наверняка это был какой-нибудь известный рыцарь, может быть принц или король. Куда уж мне, скромному художнику, до светлостей и высочеств.

— Ну-у если тебе знакомо имя… — Гертруда притворилась, что думает, а Йорг польстил себе выводом, что она отлично знает ответ, и что из всего её богатого опыта (конечно, он понял, с кем связался) всего один любовник сумел доставить ей большее удовольствие, — … Антуан Бурмайер?

Имя было отчасти знакомо. Бурмайер-старший числился среди наиболее опасных военачальников противника. А его сына упоминали в числе лучших воинов на той стороне фронта.

— Бурмайер? Хорошие у тебя знакомые, — Йорг удивленно поднял бровь, — может быть, он тебе предлагал руку и сердце?

— Нет, мой дорогой, он предлагал руку и сердце её светлости графине де Круа.

— А она? Спросила у тебя, стоит ли соглашаться?

— Ты бы на её месте спросил? Я проявила инициативу. Но её светлость совершенно не оценила мой благородный поступок.

«У девчонки нет ни стыда, ни совести» — подумал Йорг. На современный читателям язык это можно бы было перевести как «у девчонки нет никаких комплексов», после чего фраза для многих приобрела бы положительный оттенок.

Гертруда продолжила:

— Но она уже приехала в этот свинский городок и теперь будет сидеть здесь как дура и ждать, пока приедет Антуан, чтобы сначала высказать свое неудовольствие, а потом отдаться ему в жены или хотя бы просто в руки.

— Антуан приедет сюда? — Йорг уже было начал думать о продолжении любовных забав, но после сообщения о том, что в гости едет первый рыцарь врагов и, скорее всего, не один, кровь покинула известные места и направилась в сторону головного мозга.

— Ну да. А тебе-то он зачем? Ты и сам неплохо справляешься.

Надо аккуратно свернуть этот вечер любви и срочно предупредить командование. Нет, сначала часовых, потом командование. Для начала надо вылезти из-под одеяла и одеться. А ещё надо, чтобы девчонка ничего не заподозрила.

— А знаешь, Гертруда, у тебя очень красивая улыбка. Сиди так, я тебя сейчас нарисую.

Портрет нарисовался очень быстро, считанными штрихами. Но получился настолько удачно, что Гертруда совсем по-детски прижала пергамент к себе и смущенно поцеловала художника в щеку. Монеты и украшения она привыкла принимать как должное, но что-то красивое, сделанное с душой специально для нее, ей не дарил никто, кроме брата.

На этой ноте встреча и закончилась. Он пошел проверять караулы, она побежала устраивать вечерний туалет хозяйки.

Бал закончился. На улице темно, едва стемнело, как начался мелкий немецкий дождик, который идёт только ночью, чтобы не мешать честным труженикам работать днем. Дамы и господа разошлись по домам.

Гертруда помогала хозяйке переодеться ко сну. Графиня делилась впечатлениями, а служанка вполголоса комментировала.

— Эх, Гертруда, Себастьян Сфорца, конечно же, великолепен, особенно на фоне бала в провинциальном городке, но мы с тобой видели блестящих кавалеров и в большем количестве.

— Да, Ваша светлость. Только вы почему-то предпочитаете на них только смотреть.

— К тому же, этот дамский угодник не производит впечатления настоящего рыцаря, в отличие от Антуана.

— Он производит впечатление мужчины, который знает, что делать с женщинами. А насколько он хорош на войне, не наши проблемы.

— Максимилиан — симпатичный молодой человек, не блещущий куртуазностью, но вежливый. Но кто он такой, по сравнению со знаменитым Антуаном фон Бурмайером, который, будучи всего на пару лет старше, уже опоясанный рыцарь, чемпион многих турниров и участник многих сражений, желанный гость в лучших домах Мюнхена, Дрездена и Милана, не говоря уже о том, что никто не танцует ниссарду лучше, чем Антуан.

— В Вашем возрасте еще рановато заглядываться на молоденьких мальчиков.

— Фон Хансберг на первый взгляд прост и понятен, но, в отличие от двух других джентльменов, у него есть какая-то тайна.

— Наверное, у него недавно случилось какое-нибудь печальное событие в жизни.

— Гертруда, ты же давно всё про всех знаешь, вредная девчонка.

36